TRANSLATE

GEÇİŞSİZ VEKTÖREL FİİLLER-1


Tablomuzu tekrar görelim. Bu dersimizde tablonun 3. sütunu olan geçişsiz vektörel fiillerin şahsa yönelmiş durumlarını inceleyeceğiz.
Malesef geçişsiz vektörel fiiller konusu, anlatması ve anlaşılması en zor konu. Tablo sırasını bozmak istemediğim için bu konuyla devam ediyorum. Ancak şunu kesin olarak bilin ki, bu konu anlaşılıp bittikten sonra diğerlerini ve tablonun tamamını anlamak çok kolay  olacak.



GEÇİŞSİZ
GEÇİŞLİ
V. DEĞİL
VEKTÖREL
V.DEĞİL
VEKTÖREL
Şahıs


Nesne
Şahsa yönelme
Nesneye yönelme
Yönelme +

ayrılma
oldurgan
ettirgen
oldurgan
ettirgen
qon
кlуэн

Xo-qon
Хуэкlуэн
Xe-qo-ten
Хэкlуэтэн
Ye-qo-qin
Екlуэкlин
Ğe-qon
ГЪэкlуэн

 xo-ğe-qon
 хуэгъэкlуэн

leĵen
лэжьэн

Xo-leĵen
Хуэлэжьэн
Té-leĵı-hın
Телэжьыхьын

Ğe-leĵen
ГЪэлэжьэн

 xo-ğe-leĵen
 хуэгъэлэжьэн

jeyın
жeйын

Xo-jeyın
Хуэжeйын
Xe-jeyı-hen
Хэжeйыхьэн

Ğe-jeyın
ГЪэжейын

 xo-ğe-jeyın
 хуэгъэжейын

ısın
тlысын

xo-ısın 
хуэтlысын
Té-tıs-hen
Тетысхьэн
Ye-ıse-qin
Етlысэкlин
Ğe-ısın 
ГЪэтlысын

 xo-ğe-ısın
хуэгъэтlысын


Tqun
ткlун

Pı-ṫqun

Пы-ткlун

Ğetqun
гъэткlун

Ye-ğetqun
е-гъэткlун

Pĺen
плъэн

Ye-pĺın
Е-плъын
Té-pĺı-hın
Tе-плъы-хьын
Ye-pĺe-qin
Е-плъэ-кlин
Ğepĺen
гъэплъэн
Ğepĺın
гъэплъын
Ye-ğepĺın
Е-гъэплъын

Pseĺen
псэлъэн           

Ye-pseĺın
Е-псэлъын
Té-pseĺı-hın
Те-псэлъы-хьын

Ğepseĺen
гъэпсэлъэн
Ğepseĺın
гъэпсэлъын 
Ye-ğepseĺen
Е-гъэпсэлъэн

Deon
дэlуэн

Ye-deun
Е-дэlун


Ğedeon
гъэдэlуэн
Ğedeun
гъэдэlун 
Ye-ğedeon
Е-гъэдэlуэн



Ye-źeken
Е-дзэкъэн


Ğeźeken
гъэдзэкъэн

Ye-ğeźeken
Е-гъэдзэкъэн



Ye-zeğın
Е-зэгъын




Ye-ğezeğın
Е-гъэзэгъын








Tablonun 1. ve 2. sütununda bulunan geçişsiz ve vektörel olmayan fiilleri incelemiştik. 
3 , 4., ve 5. sütunda bulunan fiillerin tamamı geçişsiz vektörel fiillerdir. Yani 2. grup fiilleri (nesne almayan fakat bir yere yönelebilen fiilleri)oluştururlar. Farklı ekler aldıkları için farklı sütunlarda gösterilmiştir. 
Diğer sütunlar ise geçişlli fiillerdir. Şimdilik konumuz dışındadır.
1. grup  fiillerin her defasında farklı ekler alarak nasıl diğer grup fiiller gibi davrandıklarını tablodan net olarak anlayabiliriz.

2. grup fiillerin bir kısmının, 1. grup fiillere ön ek eklenmesiyle oluşmasına karşın, tablonun en alt iki satırındaki fiillerin tabloya üçüncü sütundan giriş yaptıklarını, bu fiillerin 1. ve 2. sütunlarının boş olduğunu inceleyiniz.

Geçişsiz vektörel fiillerin ilk sütunu olan 3. sütundaki "xo" ve "ye" ekleri  tümleç ekleridir. Ve eylemin bir yere yönelmesini sağlarlar. Peki aklınıza şu soru gelmeli. uyumak eylemi nasıl olur da bir yere yönelebilir? Ahmet'e uyudum. gibi bir cümle yanlış değil midir?

Eğer bu sorunun cevabının, hayır yönelemez olduğunu düşünüyorsanız. Haklısınız. Ama Türkçe düşünüyorsunuz. 
xo ön eki (yönelme eki) fiile, bir işin bir başkası İÇİN (tümleç olan kişi için) yapıldığı anlamını katar. Aslında tam olarak İÇİN kelimesi karşılamıyor ama ya ben bulamıyorum tam karşılığını, ya da Türkçede yok. Bir anlamda da İTHAFEN diyebiliriz belki. Sana ithafen uyudum. ona ithafen konuştum. Sana ithafen çalıştım. vb. Biliyorum  ithafen de tam karşılamıyor...İyi anlaşılması için açıklama yapmak zorundayım.

Türkçe olarak "bana çay doldur" dediğinizde çayın nereye doldurulmasını istersiniz? Bu cümlede bana kelimesini gerçek anlamıyla anlayan bir kişinin çayı ağzımıza doldurması gerekir. Çünkü tümleç durumunda olan ben (bana) dir. Aslında burda söylenmek istenen "benim için bardağa çay doldur" cümlesidir.

İşte xo ile ye arasındaki fark budur. xo eki kullanıldığında benim için, benim şahsım için; ye eki kullanıldığında ise doğrudan bana, benim vücuduma doğru anlamı çıkar. Bir anlamda xo eki şahsiyete yönelme, ye eki ise vücuda yönelme anlamı katar. Bu yazını konusu olan tablonun üçüncü sütunu  incelendiğinde bazı fiillerin xo eki aldıkları, özellikle birinci sütunu boş olan bazı fiillerin ise ye eki aldıkları görülür. Bazı fiiller anlamı gereği hem xo hem de ye eki alabilirler.  



nobe Ahmet sı-xo-leĵas.= нобэ Ахьмэт сы-хо-лэжъащ =Bugün Ahmet'e (Ahmet için) çalıştım.

Mehmet sı-ye-pseĺa=мэхьмэт сы-е-псэлъащ= Mehmet'e (Mehmet'le) konuştum.

Mehmet sı-xo-pseĺa = Мэхьмэт сы-хуэ-псэлъащ = Mehmet'e konuştum.(Mehmet ile karşılıklı yaptığım sıradın bir konuşmadan bahsedilmiyor. Belli bir konuda Mehmet'e benim yaptığım konuşmadan bahsediliyor. Mehmet'i ikna etmek, bir şeyden vazgeçirmek veya yapması gereken konuda ona talimatlar vermek için yapılan konuşmalar olabilir.)

ye ön eki ise "ithaf" veya "için" anlamı taşımaz. "ye" eki Türkçedeki  tam anlamıyla "yönelme" ekidir.
ye eki yapılan işin yöneldiği yeri gösteren bir ön ektir.

xo ve ye ön ekleri tümleç şahıs eklerinden sonra gelerek eylemin, tümleç şahıs ekine yöneldiğini veya tümleç şahıs ekine ithafen yapıldığını gösterirler.

Tümleç şahıs ekleri ise sırasıyla,
ben=s-z
sen=w-b-p
o=...../ye
biz= d-t
siz=f-v
onlar=ya   dır.

saxoleĵa=sı-ya-xo-leĵe-a. fiilini inceleyelim
sı=nesnel özne, ben
ya=tümleç şahıs eki(onlar),
 xo=için,ithafen,
 lejen=çalışmak,
a=geçmiş zaman,tım

yukarıda kalın yazıları sırasıyla birleştirin.Her şey ne kadar açık aslında. ben onlara ithafen çalıştım.Veya ben onlar için çalıştım.

ya+xo= onlara ithafen,

Ana kalıbımızı hatırlarsanız "tümleç ekleri" şeklinde çoğul bir ifade kullanmıştım. İşte kalıptan da anlaşılacağı üzere tümleç ekleri birden fazladır. tümleç şahıs eki tek başına hiç bir zaman işe yaramaz. Mutlaka sonrasında bir yönelme eki olmalıdır.  yukarıda ya ve xo ekleri birleşerek "onlara  ithafen" ,"onlar için" anlamını vermişlerdir.


Bir de "ye" eki almış fiilleri inceleyelim...

sı-ye-źeke-a= сы-е-дзэкъэ-ащ = ben ona ısırdım. (Türkçedekinin tersine Çerkesçede ona ısırılır. diş atmak gibi düşünün)

ye-źeke-a = е-дзэкъэ-ащ = O ona ısırdı (ye eki vücuda yönelme var)


Şimdi hep birlikte önemli bir konuyu tespit edelim.

sıxoleĵa
sxoleĵa

yukarıdaki iki kelime arasında ne fark vardır? ilk harf olan s den sonra birinde ı var birinde yok. Başka da bir fark yok.

sı-xo-leĵa
sı=nesnel özne, ben......
xo=ona ithafen (xo yalnız kalamaz demiştik ve .....(boşluk)= 3. tekil şahıs tümleç eki)
leĵen= çalışmak
a=geçmiş zaman,tım
                                                                   sıxoleĵa=ben ona ithafen çalıştım.

sxoleĵa;
......(boşluk)=nesnel özne o,
  sxo=bana ithafen
leĵen=çalışmak,
a= geçmiş zaman. 

                                                                  sxoleĵa=o bana ithafen çalıştı.

aradaki tek bir "ı" harfi olayı tam tersine döndürdü gibi görünüyor değil mi? Eğer gerçekten böyle olsaydı, Ben bu işleri bırakırdım herhalde. Şimdiye kadar verdiğim bilgileri dikkate alırsanız kesinlikle yukarıdaki tespitler doğrudur. Ancak eksiktir. Çünkü Çerkesçede öyle bir tümleç eki daha var ki...... Akıllara zarar!!!!!

Çok uzun olmaması için burada bitiriyorum. Bir dahaki dersi  tamamen "kı" ekine ayıracağım. O zaman her şeyin daha da netleşeceğini umuyorum.... Saygılar....